Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Die Zauberkugel
Zieh fort aus deiner Heimat
Ich wollt, ich würd Ägypter
Suche auf See
Frauenpower auf Arabisch
Märchen aus Malula
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Lisan Magazin 5
Hinter dem Paradies, Arabisch
Die Frauen von al-Basatin
Alef Ba
Übers Meer-Poem mediterran
Im Schatten des Feigenbaums
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Azazel/deutsch
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة
Wo? أين
Laha Maraya
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Ausgeblendet
Der Weg nach Mekka
Vrücktwerden durch die Liebe ist weise
Hakawati al-lail
Libanon Im Zwischenland
Lenfant endormi
Dunkle Wolken über Damaskus
Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Postkartenserie Kalligraphie
Der Teejunge Kasim
Fikrun wa Fann 96
Andere Leben
Sein Name ist Liebe,Arabisch
Masass مساس
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Der Staudamm
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان 


