Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Ausgeblendet
die Farben الألوان
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Marokkanische Sprichwörter
Das Geschenk der Sonnenkönigin
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Geschwätz auf dem Nil A-D
Das Kind in dir muss Heimat finden الطفل الذي في داخلك
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Mythos Henna
Die Engel von Sidi Moumen
Wo? أين
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Lisan Magazin 2
Ana, Hia wal uchrayat
Tage des Zorns
Übers Meer-Poem mediterran 


