Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Kraft كرافت
Wer hat mein Eis gegessen?
Tauq al-Hamam
Heidi هادية
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Der Spaziergang مشوار المشي
Arabische Weisheiten- vom Zauber alter Zeiten
Ich kann nicht alleine wütend sein
Kleine Gerichte Marokkanisch
Was ich schaffe überdauert der Zeit
Unser Haus dem Himmel so nah
Siddharta سدهارتا
Jasmine-Serie 1-3
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Vergessene Küsten سواحل منسية
Let’s Talk About Sex, Habibi
Von weit her
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Der verzweifelte Frühling
Heidi-Arabisch
Tim und Struppi in Tibet تان تان في التبت
Wajib- die Hochzeitseinladung 


