Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Marokkanische Sprichwörter
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Das kleine Farben-Einmaleins
Montauk/Arabisch
Der Berg الجبل
Die Wut der kleinen Wolke
Aleppo literarisch
Und ich erinnere mich an das Meer
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Fikrun wa Fann 98
Heidi هادية
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Kairo 678
We Are Not Numbers
Gedächtnishunde
Unser Haus dem Himmel so nah
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
The Man who sold his Skin
Sutters Glück سعادة زوتر
Das Auge des Katers
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Leib und Leben جسد و حياة
Siddharta سدهارتا
Heidi- Peter Stamm هايدي
Nachts unterm Jasmin
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Jasmine und das neue Baby المولود الجديد
Hinter dem Paradies, Arabisch
Tonpuppen
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Das Gedächtnis der Finger
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق 




