Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Obst الفاكهة
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
das Gewicht der Reue
Laha Maraya
Mit den Augen von Inana
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Bander Schah ضوء البيت - بندر شاه
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Heidi هادية
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Heidi-Arabisch
Zail Hissan ذيل الحصان
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Wie man in fünf Tagen Kurde wird
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Wer hat mein Eis gegessen?
Das Herz liebt alles Schöne 




