Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Tell W.
50 Jahre marokkanische migration
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Barakah Meets Barakah
Quelle der Frauen
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Fikrun wa Fann 96
The Flea Palace قصر الحلوى
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Sophia صوفيا
Obst الفاكهة
Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Ich wollte nur Geschichten erzählen
Adam
Ein Mädchen namens Wien سأرسم نجمة على جبين فيينا
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Mit den Augen von Inana
die Farben الألوان
Damit ich abreisen kann
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر 




