Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Das Geschenk, das uns alle tötete
Papperlapapp Nr.3 Mut
Kraft كرافت
Heidi-Arabisch
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
The Man who sold his Skin
Damit ich abreisen kann
Der Dreikäsehoch in der Schule
Das Haus ohne Lichter
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Lulu
Sutters Glück سعادة زوتر
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Lisan Magazin 11
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
Alexandria again! اسكندرية تاني
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Tell W.
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Tunesisch-Arabisch Aussprache Trainer
Paulo
Azazel/deutsch
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Das gefrässige Buchmonster
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر 




