لا شيء يجمع بينهما في الظاهر سوى أنهما تونسيان و يقيمان في العمارة ذاتها . هو في الستين من عمره، متعلم ومتزوج من أجنبية
و هي تصغره بعدة أعوام، و من وسط اجتماعي متواضع، ومتزوجة من رجل غريب الأطوار. في البداية، عاملها بمزيج من الحذر و التعالي . ولكن فيما بعد، تغيرت قواعد اللعبة
رواية عن علاقة استثنائية ثرية متقـلبة تحتفي بالحياة في أبسط تجلياتها وأجملها، ولكنها تعكس في الآن ذاته تراجيديتها وجوانبها المعتمة

Almond لوز
Der Araber von morgen-Band 2
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Laha Maraya
Schubeik Lubeik 3 شبيك لبيك
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
Einführung in die Robotik mit Aktivitäten- مقدمة عن الروبوتات مع الانشطة
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Fi Ghurfat Al-Ankabut
Fikriyah فكرية
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
17x12cm-Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Die Wut der kleinen Wolke
Heidi هادية
An-Nabi النبي
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Unser Körper الجسم
Kurz vor dreissig, küss mich
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Der Araber von morgen-Band 1
Le piège
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Scharfe Wende-Arabisch
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Hundert Tage-A مائة يوم
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Hinter dem Paradies, Arabisch 

