لا شيء يجمع بينهما في الظاهر سوى أنهما تونسيان و يقيمان في العمارة ذاتها . هو في الستين من عمره، متعلم ومتزوج من أجنبية
و هي تصغره بعدة أعوام، و من وسط اجتماعي متواضع، ومتزوجة من رجل غريب الأطوار. في البداية، عاملها بمزيج من الحذر و التعالي . ولكن فيما بعد، تغيرت قواعد اللعبة
رواية عن علاقة استثنائية ثرية متقـلبة تحتفي بالحياة في أبسط تجلياتها وأجملها، ولكنها تعكس في الآن ذاته تراجيديتها وجوانبها المعتمة

Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Rette den Planeten! Papier أنقذوا الأرض- الورق
the Neighborhood السيد فالسر
Wessen Puppe ist das? لمن هذه الدمية؟
Fikriyah فكرية
Zail Hissan ذيل الحصان
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
Neue Wege zum Schreiben und Lesen des arabischen Alphabets (Übungsheft)
der kleine Berlinerin البرلينية الصغيرة
Carrom - كـيرم
nach 1897 صاحب المدينة
Ein Leben in der Schwebe حياة معلقة
Auf dem Nullmeridian على خط جرينتش
Heidi-Arabisch
Hakawati al-lail
Wo? أين
Schreimutter - (Multilingual)
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
malmas al dauo ملمس الضوء
die Kunst des Krieges-فن الحرب
L' Occupation الاحتلال
Lucky Luke-der weisse Kavalier لاكي لوك الفارس الأبيض
Al-Hajja Christina الحاجة كريستينا
10 Min. اليف شافاك 10 دقائق و 38 ثانية في هذا العالم الغريب
Mornings in Jenin-arabisch بينما ينام العالم
Doma wad Hamed دومة و حامد
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
der Tod ist ein mühsames Geschäft الموت عمل شاق
Bada Thohur yaum Ahad بعد ظهر يوم أحد
Reiseführer Paris -arabisch
Der Messias von Darfur مسيح دارفور
Die Glocken الأجراس
اختبار الندم Ichtibar An-Nadam
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
Taraf al Inkiffa ترف الانكفاء
Heidi- Peter Stamm هايدي
Die alte Frau und der Fluss السبيليات
Trant sis ترانت سيس
khayt albandul خيط البندول 


