Literarische Reportagen geflüchteter Autorinnen und Autoren
Übersetzer: Nerges Azizi, Larissa Bender, Hakan Özkan und Aarash Pourmouradi
Was bedeutet Ankunft, wenn man fliehen musste?
Acht geflüchtete Autorinnen und Autoren beschreiben in literarischen Reportagen sehr unterschiedliche Wege nach und in Deutschland. Eines aber haben sie gemeinsam: Sie zeugen davon, wie wichtig es ist, über das Erlebte zu schreiben, um dem Einzelnen eine Stimme und ein Gesicht zu geben. Sie zeugen davon, dass nicht Massen, sondern Menschen mit individuellen Geschichten angekommen sind. Sie zeugen davon, dass die Kraft der Literatur darin besteht, neue Perspektiven und Zwischentöne aufzuzeigen.
»Du bist kein Zuschauer mehr, der Krieg ist nicht mehr nur eine Geschichte in einem Film. Die Regel, dass alles immer nur den anderen passiert, ist gebrochen. Es ist ganz einfach: Der Krieg lässt die Erde in Flammen aufgehen, und alle laufen mit versengten Füßen darüber. Wenn du beschließt zu fliehen, ist alles ganz einfach – allerdings nur in deinem Kopf.« (Rasha Habbal)
102 Seiten, geb,
im Buch sind Texte von 5 AutorInnen aus Syrien und von 3 aus Afghanistan:
Mohamad Alaaedin Abdul Moula Ich bin kein Deutscher, aber Deutschland ist Teil meiner Identität ¦ Daher Aita Zwischen zwei Welten ¦ Kheder Alagha Exil – ein Leben auf Zeit ¦ Rasha Habbal Ich erlaube dir nicht, mich zurückzulassen ¦ Noor Kanj Ein Leben auf gepackten Koffern ¦ Shahzamir Hataki Löwenherz ¦ Mahdi Hashemi Häutungen ¦ Kahel Kaschmiri Die zerrissenen Schuhe

Lulu
Die Reise des Granadiners
Hinter dem Paradies
Business-Knigge: Arabische Welt
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Disteln im Weinberg
Der entführte Mond
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Ein Stück Kabylei in Deutschland
Orientalischer Küchenzauber
Ebenholz
Der Atem Kairos
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Tell W.
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Zail Hissan ذيل الحصان
Die gestohlene Revolution
Die Farbe von Sandelholz
Usrati, Der Löwe und die Maus
Zeit der Feigen
Geschwätz auf dem Nil A-D
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Business-knigge für den Orient
Der Verrückte vom Freiheitsplatz
Garten der illusion
Das gefrässige Buchmonster
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
La chèvre intelligente
Al-Maqam 7
Nachtlicht mit "Allahu Akbar" Kalligraphie
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Willkommen in Kairo
Heidi هادية
Marokkanische Sprichwörter
Karnak Cafe
Hier wohnt die Stille
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Wörter-Domino: Unterwegs
Dr Sidi Abdel Asser
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Die Trauer hat fünf Finger
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Suche auf See
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Wadi und die heilige Milada
Anfänge einer Epoche
Deutschlernen mit Bildern - In der Schule
Coltrane كولترين
Deutschlernen mit Bildern - Lebensmittel
Wenn sie Mütter werden ...
al-Ayaam الأيام
Die Engel von Sidi Moumen
Kinder der engen Gassen
Aleppo - Ein Krieg zerstört Weltkulturerbe
Orientalische Bilder und Klänge
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Kalligrafie Stempelset
die Mandelbäume sind verblutet
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
die Wanderer der Wüste
Unter einem Dach
50 Jahre marokkanische migration
Schrei nach Freiheit
anderswo, daheim
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Der Mann aus den Bergen
Zahra kommt ins Viertel
Diamantenstaub
Das Tor zur Sonne
Komm, wir gehen zur Moschee
Frieden im Islam
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Der Schakal am Hof des Löwen
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Alzheimer
Im Schatten des Feigenbaums
Rückkehr in die Wüste
Damaskus im Herzen
La paresse 

