Verlags Info:
يحاول هذا البحث المصوّر إعادة كتابة قصة الأديبة مي زيادة من منظور نسوي وشخصي. تسرد باسكال غزالي القصة في زمانين، أولهما الحاضر المزامن لكتابة القصة والبحث، وثانيهما الماضي الذي يروي حياة مي منذ بدء نشاطها الأدبي وحتى وفاتها. ومن خلال الحوارات المختلفة التي أجرتها على هامش بحثها والتساؤلات العديدة التي راودتها في أثناء عملها الاستكشافي، تعود غزالي إلى الحاضر لتسلط الضوء على الديناميات المجتمعية والثقافية التي تساهم في تشكيل الذاكرة الجماعية، لاسيما تلك المتعلقة بتاريخ النساء

Obst الفاكهة
Hakawati al-lail
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Heidi هادية
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Wo? أين
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Qul ya Teir, Für Kinder"
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Zail Hissan ذيل الحصان
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Der Araber von morgen-Band 2
Der Araber von morgen-Band 1
Asterix und die Lorbeeren des Cäsar
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Das Versprechen-A العهد
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Der West-östliche Diwan
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Rebellische Frauen نضال النساء
Lenfant courageux
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
Der Messias von Darfur مسيح دارفور
Geschwätz auf dem Nil A-D
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
die Farben الألوان
Arabische Buchstaben حروفي
Heidi-Arabisch
Out of Control- خارج السيطرة 






