Roman aus Saudi-Arabien
في الغرب يقولون ويبدو أنني تقبلتها من صاحبنا جوجل ولم أتقبلها من أبي عندما كان يرددها على مسمعي
“Dress to Impress” بمعنى تأنق لتعجب
مثيراً تقززي بقوله “كُل ما يعجبك والبس ما يعجب الناس” فقط لأقدس الشماغ ولمنعي من ارتداء الجنز والشورت وما يقاس عليهما في حضرة الرجال
كان ولايزال المظهر الخارجي مكملاً للمضمون، بل ويعمل فقط كمقدمة وتمهيد في مطلع بحث طويل أو معزوفة موسيقية
إلا في حالة أزياء النساء.. وعطور النساء.. وأحذية النساء
أفقتُ من سطوة غفوة على الأريكة ورحتُ أتأمل في اللاشئ محاولاً أن أفكك رأسي من الصداع الرهيب
بهبة متثاقلة اتجهت للمطبخ القابع في وجهي والمتخذ لمساحة ثلاثة أمتار من ركن الصالة الأيمن
لإعداد القهوة السوداء، أظن أن القهوة تمثل رحلتي من التعقيد إلى البساطة
من الارتباك إلى الوعي

Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Oh wie schön ist Fliegen
Das gefrässige Buchmonster
Heidi هادية
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Le lapin indocile
Le piège
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Das Notizbuch des Zeichners
Le chien reconnaissant
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Das elfte gebot
Gottes blutiger Himmel
Das Gedächtnis der Finger
Mit den buchstaben unterwegs
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Barakah Meets Barakah
Das trockene Wasser
La paresse
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Das kreischende Zahnmonster
La leçon de la fourmi
Das Tor zur Sonne
Das Arabische Europa-Kontinentaldrift
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
kalimah fi alami al shaghir fi Al-Hammam 



