Roman aus Saudi-Arabien
في الغرب يقولون ويبدو أنني تقبلتها من صاحبنا جوجل ولم أتقبلها من أبي عندما كان يرددها على مسمعي
“Dress to Impress” بمعنى تأنق لتعجب
مثيراً تقززي بقوله “كُل ما يعجبك والبس ما يعجب الناس” فقط لأقدس الشماغ ولمنعي من ارتداء الجنز والشورت وما يقاس عليهما في حضرة الرجال
كان ولايزال المظهر الخارجي مكملاً للمضمون، بل ويعمل فقط كمقدمة وتمهيد في مطلع بحث طويل أو معزوفة موسيقية
إلا في حالة أزياء النساء.. وعطور النساء.. وأحذية النساء
أفقتُ من سطوة غفوة على الأريكة ورحتُ أتأمل في اللاشئ محاولاً أن أفكك رأسي من الصداع الرهيب
بهبة متثاقلة اتجهت للمطبخ القابع في وجهي والمتخذ لمساحة ثلاثة أمتار من ركن الصالة الأيمن
لإعداد القهوة السوداء، أظن أن القهوة تمثل رحلتي من التعقيد إلى البساطة
من الارتباك إلى الوعي

Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Sufi-Tradition im Westen
Adam und Mischmisch- Farben آدم و مشمش -الألوان
Wohin kein Regen fällt حيث لا تسقط الأمطار
Die Republik der Träumer
Ebenholz
Aulad Al-Ghetto, Ismi Adam
Glaube unter imperialer Macht
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Märchen im Gepäck A-D
Auf der Reise
Butterfly
METRO- Kairo underground
Al-Hajja Christina الحاجة كريستينا
Butterfly الفراشة
El-Motkan, A/D-D/A
Damit ich abreisen kann
Marhaba, Flüchtling
Ich wollt, ich würd Ägypter
Die Literatur der Rebellion
Keiner betete an ihren Gräbern
Das Versprechen-A العهد
Die Katzenfamilie عائلة القط
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 



