Roman aus Saudi-Arabien
في الغرب يقولون ويبدو أنني تقبلتها من صاحبنا جوجل ولم أتقبلها من أبي عندما كان يرددها على مسمعي
“Dress to Impress” بمعنى تأنق لتعجب
مثيراً تقززي بقوله “كُل ما يعجبك والبس ما يعجب الناس” فقط لأقدس الشماغ ولمنعي من ارتداء الجنز والشورت وما يقاس عليهما في حضرة الرجال
كان ولايزال المظهر الخارجي مكملاً للمضمون، بل ويعمل فقط كمقدمة وتمهيد في مطلع بحث طويل أو معزوفة موسيقية
إلا في حالة أزياء النساء.. وعطور النساء.. وأحذية النساء
أفقتُ من سطوة غفوة على الأريكة ورحتُ أتأمل في اللاشئ محاولاً أن أفكك رأسي من الصداع الرهيب
بهبة متثاقلة اتجهت للمطبخ القابع في وجهي والمتخذ لمساحة ثلاثة أمتار من ركن الصالة الأيمن
لإعداد القهوة السوداء، أظن أن القهوة تمثل رحلتي من التعقيد إلى البساطة
من الارتباك إلى الوعي

Marokkanisch-Arabisch Wort für Wort
Das elfte gebot
Füllfeder, für arabische Kalligraphie 3.8 mm
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Was weisst du von mir
La ruse du renard
Irakisch-Arabisch Wort für Wort
Le lapin indocile
La leçon de la fourmi
Stein der Oase
Deine Angst - Dein Paradies
Das gefrässige Buchmonster
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 



