Roman aus Saudi-Arabien
في الغرب يقولون ويبدو أنني تقبلتها من صاحبنا جوجل ولم أتقبلها من أبي عندما كان يرددها على مسمعي
“Dress to Impress” بمعنى تأنق لتعجب
مثيراً تقززي بقوله “كُل ما يعجبك والبس ما يعجب الناس” فقط لأقدس الشماغ ولمنعي من ارتداء الجنز والشورت وما يقاس عليهما في حضرة الرجال
كان ولايزال المظهر الخارجي مكملاً للمضمون، بل ويعمل فقط كمقدمة وتمهيد في مطلع بحث طويل أو معزوفة موسيقية
إلا في حالة أزياء النساء.. وعطور النساء.. وأحذية النساء
أفقتُ من سطوة غفوة على الأريكة ورحتُ أتأمل في اللاشئ محاولاً أن أفكك رأسي من الصداع الرهيب
بهبة متثاقلة اتجهت للمطبخ القابع في وجهي والمتخذ لمساحة ثلاثة أمتار من ركن الصالة الأيمن
لإعداد القهوة السوداء، أظن أن القهوة تمثل رحلتي من التعقيد إلى البساطة
من الارتباك إلى الوعي

Der Spaziergang مشوار المشي
Europa Erlesen: Algier
Usrati, Der Löwe und die Maus
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Fragments of Paradise
Krawattenknoten
Der West-östliche Diwan
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
La chèvre intelligente
Nullnummer-arabisch
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Wo? أين
Die Wurzel aus Sein
Obst الفاكهة
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Hinter dem Paradies, Arabisch 



