سفر الوصول المفقود
Lina Atfahs Gedichte gleichen einem traumwandlerischen Tanz auf einer Rasierklinge: Hier Verse, die in präziser Bildhaftigkeit wie Schnappschüsse ihren Fokus auf die zerrissene Heimat Syrien richten, auf Flucht, Vertreibung und Verbrechen. Dort sinnliche Gedichte, die vollgesogen sind von allerlei arabischen Mythen und Geschichten. Und über alldem: eine junge poetische Stimme, die in ihrem Anspielungsreichtum ihresgleichen sucht.

Hams an-Nujum همس النجوم
Der entführte Mond
Gedächtnishunde
Damit ich abreisen kann
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Strasse der Verwirrten
Zeit
Der Weg nach Mekka
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Der Spiegel
The Man who sold his Skin
Diese Erde gehört mir nicht
Ich kann nicht alleine wütend sein
Azazel/deutsch
Die Flügel meines schweren Herzens
Der Husten, der dem Lachen folgt
Jung getan, alt gewohnt
Ich tauge nicht für die Liebe
Heilige Nächte
Marias Zitronenbaum
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Deutschlernen mit Bildern - Berufe und Zukunft
Dinge, die andere nicht sehen
Orientalische Bilder und Klänge
Fi Ghurfat Al-Ankabut
Marokkanische Sprichwörter
Alzheimer
Der parfümierte Garten
Kurz vor dreissig, küss mich
Weiblichkeit im Aufbruch
Stein der Oase 


