Verlags Info:
أحياناً يتفاهمان بالإشارات لأن الكثير مما يريدان التعبير عنه لم يتعلّماه بعد باللغة الإنكليزية. فهمتْ بأنه عندما كان في الخامسة من عمره فقدَ أمه في مجزرة جماعية. لم يستطع أن يفهم آنذاك أنّ بإمكانها أن تختفي عنه هكذا، فظلّ يبكي ويطلبها من أبيه. قال له أبوه بأنّ أمه ستعود إليه إذا استطاع أن يلصق أجزاء آنية مكسورة. كان أبوه يشتغل في محل لتصليح السيراميك. وهكذا منذ ذلك اليوم صار يأخذه معه إلى المحل ليساعده في لصق كِسَر الآنيات. كان يلصق الأجزاء بحماس وينتظر حتى تعود إليه أمُّه.رسمتْ قلباً فيه شرخ. أرادت أن تقول بأنها تتأسّف لفقدان أمّه، وأنها هي أيضاً فقدتْ أحباء لا قبور لهم لتزورهم. رسمتْ ناياً بجانب القلب. قال: أنتِ تعزفين على الناي؟ اكتفت بنعم. إنما أرادت أن تقول بأنّ جماعتها لم يدفنوا موتاهم ولم يعزفوا على أرواحهم تلك الموسيقى الحزينة التي تبدأ من لحظة رفع النعش لحين الانتهاء من الدفن

Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Heidi- Peter Stamm هايدي
Ubload yopur own Donkey
Fikrun wa Fann 104
Fikrun wa Fann 105
Lisan Magazin 10
Sutters Glück سعادة زوتر
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Al-Maqam 4
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Rebellische Frauen نضال النساء
Al-Maqam 7
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Sein Name ist Liebe,Arabisch
Das Geschenk, das uns alle tötete
Die Arabische Alphabet
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 

