Verlags Info:
أحياناً يتفاهمان بالإشارات لأن الكثير مما يريدان التعبير عنه لم يتعلّماه بعد باللغة الإنكليزية. فهمتْ بأنه عندما كان في الخامسة من عمره فقدَ أمه في مجزرة جماعية. لم يستطع أن يفهم آنذاك أنّ بإمكانها أن تختفي عنه هكذا، فظلّ يبكي ويطلبها من أبيه. قال له أبوه بأنّ أمه ستعود إليه إذا استطاع أن يلصق أجزاء آنية مكسورة. كان أبوه يشتغل في محل لتصليح السيراميك. وهكذا منذ ذلك اليوم صار يأخذه معه إلى المحل ليساعده في لصق كِسَر الآنيات. كان يلصق الأجزاء بحماس وينتظر حتى تعود إليه أمُّه.رسمتْ قلباً فيه شرخ. أرادت أن تقول بأنها تتأسّف لفقدان أمّه، وأنها هي أيضاً فقدتْ أحباء لا قبور لهم لتزورهم. رسمتْ ناياً بجانب القلب. قال: أنتِ تعزفين على الناي؟ اكتفت بنعم. إنما أرادت أن تقول بأنّ جماعتها لم يدفنوا موتاهم ولم يعزفوا على أرواحهم تلك الموسيقى الحزينة التي تبدأ من لحظة رفع النعش لحين الانتهاء من الدفن

Lisan Magazin 1
Der kleine Prinz الأمير الصغير
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Ich tauge nicht für die Liebe
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Heidi-Arabisch
Die Verängstigten
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
der kleine Berlinerin البرلينية الصغيرة
Der Prophet-CD
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Hinter dem Paradies, Arabisch
Der Gesendte Gottes
Jeden Tag blättert das Schicksal eine Seite um
The Flea Palace قصر الحلوى
Laha Maraya
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 

