Verlags Info:
أحياناً يتفاهمان بالإشارات لأن الكثير مما يريدان التعبير عنه لم يتعلّماه بعد باللغة الإنكليزية. فهمتْ بأنه عندما كان في الخامسة من عمره فقدَ أمه في مجزرة جماعية. لم يستطع أن يفهم آنذاك أنّ بإمكانها أن تختفي عنه هكذا، فظلّ يبكي ويطلبها من أبيه. قال له أبوه بأنّ أمه ستعود إليه إذا استطاع أن يلصق أجزاء آنية مكسورة. كان أبوه يشتغل في محل لتصليح السيراميك. وهكذا منذ ذلك اليوم صار يأخذه معه إلى المحل ليساعده في لصق كِسَر الآنيات. كان يلصق الأجزاء بحماس وينتظر حتى تعود إليه أمُّه.رسمتْ قلباً فيه شرخ. أرادت أن تقول بأنها تتأسّف لفقدان أمّه، وأنها هي أيضاً فقدتْ أحباء لا قبور لهم لتزورهم. رسمتْ ناياً بجانب القلب. قال: أنتِ تعزفين على الناي؟ اكتفت بنعم. إنما أرادت أن تقول بأنّ جماعتها لم يدفنوا موتاهم ولم يعزفوا على أرواحهم تلك الموسيقى الحزينة التي تبدأ من لحظة رفع النعش لحين الانتهاء من الدفن

Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Khalil Gibrans kleines Buch der Liebe
Ich wäre so gern ein Betonmischer A-D
Papperlapapp Nr.16, Familie
Wächter des Tricks حارس الخديعة
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Barakah Meets Barakah
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Rebellin
Hannah Arendt in Syrien
Hinter dem Paradies, Arabisch
Le Saint Coran
Palästina
Die Märchen aus 1001 Nacht - Vollständige Ausgabe
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
Papperlapapp Nr.17, Farben
Tanz der Verfolgten
Papperlapapp Nr.3 Mut
Nachruf auf die Leere D-A
Bärenlied أغنية الدب
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 

