Verlags Info:
أحياناً يتفاهمان بالإشارات لأن الكثير مما يريدان التعبير عنه لم يتعلّماه بعد باللغة الإنكليزية. فهمتْ بأنه عندما كان في الخامسة من عمره فقدَ أمه في مجزرة جماعية. لم يستطع أن يفهم آنذاك أنّ بإمكانها أن تختفي عنه هكذا، فظلّ يبكي ويطلبها من أبيه. قال له أبوه بأنّ أمه ستعود إليه إذا استطاع أن يلصق أجزاء آنية مكسورة. كان أبوه يشتغل في محل لتصليح السيراميك. وهكذا منذ ذلك اليوم صار يأخذه معه إلى المحل ليساعده في لصق كِسَر الآنيات. كان يلصق الأجزاء بحماس وينتظر حتى تعود إليه أمُّه.رسمتْ قلباً فيه شرخ. أرادت أن تقول بأنها تتأسّف لفقدان أمّه، وأنها هي أيضاً فقدتْ أحباء لا قبور لهم لتزورهم. رسمتْ ناياً بجانب القلب. قال: أنتِ تعزفين على الناي؟ اكتفت بنعم. إنما أرادت أن تقول بأنّ جماعتها لم يدفنوا موتاهم ولم يعزفوا على أرواحهم تلك الموسيقى الحزينة التي تبدأ من لحظة رفع النعش لحين الانتهاء من الدفن

Carnets de thèse متى أنتهي من الدكتوراه
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Das Notizbuch des Zeichners
ma bada al-Maut مابعد الموت
Dafatir al-Warraq دفاتر الوراق
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
die Familie, die ihre Männer verschluckt hat العائلة التي ابتلعت رجالها
Al-Ischtiaq ila al-Jarah الاشتياق الى الجارة
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
Zuqaq al-Medaq
Elefanten im Garten-A الحياة هنا
Al-Hajja Christina الحاجة كريستينا
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Urss Az-Zain عرس الزين
Liebesgeschichten قصص حب
Der Koch الطباخ
Das Versprechen-A العهد
Arabische Buchstaben حروفي
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Lissa لِسّة
Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Ich und Ich أنا و أنا
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Lulu
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Lucky Luke-die Postkutsche لاكي لوك طريق الأهوال
Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs وجه نبت عليه النعنع
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Pearl of the Sea لؤلؤة البحر
42 Grad كاتبة و كاتب
bei mir, bei dir
Thakiratu al-Maut ذاكرة الموت
al-wajh al-ari الوجه العاري داخل الحلم
Der Kleine Prinz D-A
Minarett
Reiseführer Paris -arabisch
Das gefrässige Buchmonster
Der Prophet
Wohin kein Regen fällt حيث لا تسقط الأمطار
Die Königin und der Kalligraph
Keiner betete an ihren Gräbern-لم يصل عليهم أحد
Das Geheimnis des Brunnens سر البئر
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Papperlapapp Nr.17, Farben
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 

