ماريان أضاعت اسمَها الثاني وجمَّدت الزمن في فساتينها. شغف دلُّوعة العيلة، برعت في كلِّ الحيوات المُستعارة. تينار لا تحتاج لأكثر من أربعة جدران ليصبح المكان بيتًا. وياسمين التي لم يكن حظُّها من الرجال أفضلَ حالًا من باقي نساء العائلة
نساءٌ أسيراتُ التاريخ، يمجِّدنه ويعشن على أعتابه، دونما حاجةٍ إلى الحاضر، ويدافعن بحكاياتهنَّ عن وجودهنَّ القلق الهشّ

Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Tief durchatmen خذ نفسا عميقا
Tanz der Gräber رقصة القبور
Sufi-Tradition im Westen
Keiner betete an ihren Gräbern
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Ahlam Rajul Naschiet أحلام رجل نشيط
Der Kluge Hase
Kraft كرافت
Der Dreikäsehoch in der Schule
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Königreich des Todes مملكة الموت
Die Wut der kleinen Wolke
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Kurz vor dreissig, küss mich
Erfüllung
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Der Koch الطباخ
Hams an-Nujum همس النجوم
Heidi-Arabisch
Abschied von Sansibar وداعا زنجبار
Sex und Lügen- جنس و أكاذيب
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Ana, Hia wal uchrayat 




