die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Die Glocken الأجراس
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Heimatlos mit drei Heimaten
Arabisches Kino
Postkartenserie Kalligraphie
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Der Erinnerungsfälscher
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Der Struwwelpeter, A-D
Das Buch vom Verschwinden
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Der lange Winter der Migration
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Deine Angst - Dein Paradies
Heidi- Peter Stamm هايدي
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Glaube unter imperialer Macht
Miral
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Es reicht! Nahost suche nach einer Zukunft
Unser Haus dem Himmel so nah
Cold War, Hot Autumn
Liliths Wiederkehr 

