die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Heidi-Arabisch
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Syrisches Kochbuch
Hard Land الأرض الصلبة
Frieden im Islam
Arabisches Tieralphabet /Poster
Tell W.
Und ich erinnere mich an das Meer
Ich bin Ariel Scharon
Immer wenn der Mond aufgeht
Ich verdiene أنا أكسب
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Das Rätsel der Glaskugel
La paresse
Cold War, Hot Autumn
Während die Welt schlief
Herrinnen des Mondes
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Europa Erlesen: Beirut
Rebellische Frauen نضال النساء
Kleine Gerichte Libanesisch
Nemah نعمة
Ich wollte nur Geschichten erzählen
Kairo im Ohr
Der Geruch der Seele
Die Nachtigall Tausendtriller
Quelle der Frauen
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Al-Maqam 7
Das kreischende Zahnmonster
Heidi- Peter Stamm هايدي
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache 

