die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Ter de dama - Deutsch- Paschtu
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Karakand in Flammen
Thakiratu al-Maut ذاكرة الموت
Grabtuch aus Schmetterlingen, A-D
Christ und Palästinenser
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Hakawati al-lail
Der entführte Mond
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Hard Land الأرض الصلبة
Die Bäume streifen durch Alexandria
Ubload yopur own Donkey
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Le piège
Miral
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Der Schakal am Hof des Löwen
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Europa Erlesen: Alexandria
Warten
Die Sandburg
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Syrisches Kochbuch
Satin rouge
Herrinnen des Mondes
Und ich erinnere mich an das Meer
Die Trauer hat fünf Finger
Stiller شتيلر
Die Welt der Frau D-E
Frieden im Islam
La chèvre intelligente
Die Wände zerreissen 

