die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Krawattenknoten
Graphit-Arabisch
Frieden im Islam
Ich wollte nur Geschichten erzählen
Le chien reconnaissant
Heidi هادية
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Wer hat mein Eis gegessen?
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Frauenpower auf Arabisch
Das Geständnis des Fleischhauers
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Gegen die Gleichgültigkeit
Lisan Magazin 5
Lenfant courageux
Vogeltreppe zum Tellerrand
Kraft كرافت
Wenn sie Mütter werden ...
Die Araber
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Leib und Leben جسد و حياة
Al-Maqam 7
Maut Saghier
Siddharta سدهارتا
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Lissa لِسّة
Business-Knigge: Arabische Welt
Nullnummer-arabisch
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Und ich erinnere mich an das Meer
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Heidi- Peter Stamm هايدي
Erste Liebe-letzte Liebe
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Wurzeln schlagen
Weltbürger 

