die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Lissa لِسّة
Von weit her
Asterix und die goldene Sichel
Der Dreikäsehoch in der Schule
Wadjda
Lisan Magazin 3
Neue Wege zum Schreiben und Lesen des arabischen Alphabets (Übungsheft)
Hüter der Tränen
Sindbad der Seefahrer
Hard Land الأرض الصلبة
Die Feuerprobe
Umm Kulthum
Gott ist Liebe
Lisan Magazin 5
Lisan Magazin 7
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Und ich erinnere mich an das Meer
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Die Trauer hat fünf Finger
Die dumme Augustine/Arabisch
Messauda 

