die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Krawattenknoten
Graphit-Arabisch
Frieden im Islam
Ich wollte nur Geschichten erzählen
Le chien reconnaissant
Heidi هادية
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Wer hat mein Eis gegessen?
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Frauenpower auf Arabisch
Das Geständnis des Fleischhauers
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Gegen die Gleichgültigkeit
Lisan Magazin 5
Lenfant courageux
Vogeltreppe zum Tellerrand
Kraft كرافت
Wenn sie Mütter werden ...
Die Araber
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Leib und Leben جسد و حياة
Al-Maqam 7
Maut Saghier
Siddharta سدهارتا
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Lissa لِسّة
Business-Knigge: Arabische Welt
Nullnummer-arabisch
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
La chèvre intelligente
Coltrane كولترين
Montauk/Arabisch
Der Berg der Eremiten
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Das Notizbuch des Zeichners
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Der Schakal am Hof des Löwen 

