die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Hard Land الأرض الصلبة
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Die Traditionelle kurdische Küche
Kraft كرافت
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Barakah Meets Barakah
Krawattenknoten
Kleine Träume
Alzheimer
Stiller شتيلر
La paresse
Umm Kulthum
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Heidi-Arabisch
Wurzeln schlagen
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Zoe und Theo in der Bibliothek
Wo der Wind wohnt
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Die Bäume streifen durch Alexandria
Es reicht! Nahost suche nach einer Zukunft
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Das Versprechen-A العهد
Die Wut der kleinen Wolke 

