Verlags Info:
بحثا عن عالم أفضل, توجهت امرأة شابة إلى سويسرا, ليستقر بها المقام عام 1968م في بلد الجبن اليابس ،حيث تيقنت في إحدى دورات تعلم اللغة، أنها لا ينبغي أن تُطلق هراء الكلام الذي يشبهونه في الألمانية بالجبن
الوطن هو المكان الذي يحق لها فيه التذمر، بينما هنا يجب عليها أن تشعر بالامتنان تبدو لها المنطقة والبيئة الجديدة المحيطة بها مترامية الأطراف ومتباعدة، لذا فهي تتمرد على ذلك البلد المضيف الذي يجبرها على العيش وفقا لقواعده، ولا يتركها كي تكون ذاتها. إلا أنها تلتقي بآخرين كثر ممن تقطعت بهم السبل، ولكنهم يأملون أن يتمكنوا من تحقيق شيء في حياتهم من بينهم لصوص صغار، ومصابون بالإحباط، ومخادعون، ولاجئو حرب، ومن تعرضوا للاستغلال والمفرطون في التكيف فضلا عن السذج
كما عرفت أيضا كيفية معايشة المنفى والغربة بوصفهما إثراء ليكونا بمثابة مد الجسور بين الثقافات
رواية قاسية مكتوبة بقلم رهيف تمكن من سبر أغوار الغربة والاغتراب الذي تشعر به بطلة الرواية

Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Die unsichtbaren Dinge الأشياء غير المرئية
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Sutters Glück سعادة زوتر
der Stotterer المتلعثم
Papperlapapp Nr.17, Farben
Das Notizbuch des Zeichners
Bilibrini-Im Wald D-A
Vom Zauber der Zunge
Ich wäre so gern ein Betonmischer A-D
Bilibrini- beim Zahnarzt
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Liebesgeschichten قصص حب
Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs وجه نبت عليه النعنع
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Das Schneckenhaus
Alima - das Mädchen aus Aleppo عليمة فتاة من حلب
Out of Control- خارج السيطرة
Pearl of the Sea لؤلؤة البحر
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Heidi - Arabisch
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
rot zu grün أحمر الى أخضر
Die Flügel meines schweren Herzens
Jaromir bei den Rittern-Arabisch 








