DichterInnen aus Palästina und Deutschland über Identität
Gedichte arabisch-deutsch
Die in dieser Anthologie enthaltenen Gedichte aus Deutschland und Palästina erheben nicht den Anspruch repräsentativ für die jeweilige nationale Literatur zu sein. Dabei ähneln sie sich stark in der Thematik: Sprache, Generation, Sorgen und Orte werden zum Ausdruck von Identität.
Acht Dichterinnen und Dichter wenden Steine um, die von ihren Hirnen und Herzen, ihren Reisen, ihren zerstörten oder blühenden Städten, ihren Liebhabern und Liebhaberinnen, ihrem Fluch gegen die Welt, ihrem Optimismus oder Nihilismus gelegt wurden.
Mit einem Vorwort von Asmaa Azaizeh zur Entstehung dieses einmaligen Buchs und einer Einführung von Ibrahim Marazka über die poetische Sprache, Gedichte und Geschichte.
Mit Gedichten von Uljana Wolf, Tomás Cohen, Jumana Mustafa, Dalia Taha, Cia Rinne, Amer Badran, Ghayath Almadhoun und Nora Bossong.
177 Seiten, Brosch.

Stockwerk 99-Arabisch
Sarmada
Der Prophet
Azazel/deutsch
Gegen die Gleichgültigkeit
Zeit
The Bastard of Istanbul لقيطة اسطنبول
Ich kann nicht alleine wütend sein
Out of Control- خارج السيطرة
Das Versprechen-A العهد
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Oh wie schön ist Fliegen
Geschwätz auf dem Nil A-D
Marias Zitronenbaum
Bilibrini-Im Supermarkt
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Stein der Oase
Die letzte Frau, A-D
Laha Maraya
Leonard -A-D
Luftballonspiele
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
rot zu grün أحمر الى أخضر
10 Min. اليف شافاك 10 دقائق و 38 ثانية في هذا العالم الغريب
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Die letzten Geheimnisse des Orients
Schreiben in einer fremden Sprache
Bilibrini-Auf dem Bauernhof
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Die Wohnung in Bab El-Louk 





