DichterInnen aus Palästina und Deutschland über Identität
Gedichte arabisch-deutsch
Die in dieser Anthologie enthaltenen Gedichte aus Deutschland und Palästina erheben nicht den Anspruch repräsentativ für die jeweilige nationale Literatur zu sein. Dabei ähneln sie sich stark in der Thematik: Sprache, Generation, Sorgen und Orte werden zum Ausdruck von Identität.
Acht Dichterinnen und Dichter wenden Steine um, die von ihren Hirnen und Herzen, ihren Reisen, ihren zerstörten oder blühenden Städten, ihren Liebhabern und Liebhaberinnen, ihrem Fluch gegen die Welt, ihrem Optimismus oder Nihilismus gelegt wurden.
Mit einem Vorwort von Asmaa Azaizeh zur Entstehung dieses einmaligen Buchs und einer Einführung von Ibrahim Marazka über die poetische Sprache, Gedichte und Geschichte.
Mit Gedichten von Uljana Wolf, Tomás Cohen, Jumana Mustafa, Dalia Taha, Cia Rinne, Amer Badran, Ghayath Almadhoun und Nora Bossong.
177 Seiten, Brosch.

Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Vergessene Küsten سواحل منسية
Der verzweifelte Frühling
Ein Stein, nicht umgewendet
Fremde Welt
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Die Arabische Alphabet
Utopia - Arabisch
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Irakisch-Arabisch Wort für Wort
Der Spaziergang مشوار المشي
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Messauda
Mit dem Taxi nach Beirut
Mit den Augen von Inana 2
Bilibrini-Das sind wir von Kopf bis Fuss
Learning Deutsch
Die Wände zerreissen
Eine gemütliche Wohnung-A-D 





