DichterInnen aus Palästina und Deutschland über Identität
Gedichte arabisch-deutsch
Die in dieser Anthologie enthaltenen Gedichte aus Deutschland und Palästina erheben nicht den Anspruch repräsentativ für die jeweilige nationale Literatur zu sein. Dabei ähneln sie sich stark in der Thematik: Sprache, Generation, Sorgen und Orte werden zum Ausdruck von Identität.
Acht Dichterinnen und Dichter wenden Steine um, die von ihren Hirnen und Herzen, ihren Reisen, ihren zerstörten oder blühenden Städten, ihren Liebhabern und Liebhaberinnen, ihrem Fluch gegen die Welt, ihrem Optimismus oder Nihilismus gelegt wurden.
Mit einem Vorwort von Asmaa Azaizeh zur Entstehung dieses einmaligen Buchs und einer Einführung von Ibrahim Marazka über die poetische Sprache, Gedichte und Geschichte.
Mit Gedichten von Uljana Wolf, Tomás Cohen, Jumana Mustafa, Dalia Taha, Cia Rinne, Amer Badran, Ghayath Almadhoun und Nora Bossong.
177 Seiten, Brosch.

Caramel
Mit dem Taxi nach Beirut
Heidi-Arabisch
Die Stille verschieben
Bilibrini-Im Zoo
Auf der Flucht
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Lisan Magazin 1
Bilibrini-Rund um mein Haus
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Lulu
Messauda
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Die Wut der kleinen Wolke
Schreiben in einer fremden Sprache
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Oh wie schön ist Fliegen
Ich komme auf Deutschland zu
Ein Stein, nicht umgewendet
Damit ich abreisen kann
Gott ist Liebe
Zeichnen mit Worten
Die Trauer hat fünf Finger
Always Coca-Cola
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Stockwerk 99-Arabisch
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Das Lächeln des Diktators
Arabisch für die Golfstaaten Wort für Wort
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Das Herz liebt alles Schöne 





