نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Robert - und andere gereimte Geschichten
Messauda
Losfahren
Die letzten Geheimnisse des Orients
Eine Handvoll Datteln
mit zur Sonne blickenden Augen
Dinge, die andere nicht sehen
Hinter dem Paradies, Arabisch
Hinter dem Paradies
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Die Frauen von al-Basatin
Mit dem Taxi nach Beirut
Ahlam Babiliyya-CD
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Fikrun wa Fann 103
Postkartenserie Kalligraphie
Nachtlicht mit "Allahu Akbar" Kalligraphie
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Nachts unterm Jasmin
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Kater Ziko lebt gefährlich
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Die Traditionelle kurdische Küche
Das Kind in dir muss Heimat finden الطفل الذي في داخلك
Das Geschenk der Sonnenkönigin
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Ärmer als eine Moschee Maus
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Rette den Planeten! Papier أنقذوا الأرض- الورق
Ana, Hia wal uchrayat 

