نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Hakawati al-lail
Arabische Comics, Strapazin No. 154
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Das Haus ohne Lichter
Dr Sidi Abdel Asser
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Islam verstehen
Ausgeblendet
Die Frauen von al-Basatin
Business-Knigge: Arabische Welt
Ich wollte nur Geschichten erzählen
Maultierhochzeit
Tango der Liebe تانغو الغرام
Standhaft Rechtlos
Koran- Arabisch-Hafs (14 X 20 cm)
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Sei neben mir und sieh, was mir geschehen ist
Schicksal Agadir
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Suche auf See
Zahra kommt ins Viertel
Kleine Gerichte Libanesisch
Alef Ba
Hannanacht
Im Schatten des Feigenbaums 

