نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Jung getan, alt gewohnt
Und die Hände auf Urlaub
Der Baum des Orients
Wer den Wind sät
Ausgeblendet
Die verzauberte Pagode
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD
die Mandelbäume sind verblutet
Die Frauen von al-Basatin
Die Magischen Geschenke
Der Mann aus den Bergen
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
die Farben الألوان
Qamus
Palmyra-Requiem für eine Stadt
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Der Schakal am Hof des Löwen
Otto- die kleine Spinne
Der Teejunge Kasim
Ein Stein, nicht umgewendet
Loujains Träume von den Sonnenblumen
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Die Genese des Vergessens
Abschied von Sansibar وداعا زنجبار
Al-Maqam 5
Europa Erlesen: Alexandria
Die Wut der kleinen Wolke
Schau nicht nach links
Schwarzer Schaum رغوة سوداء 

