نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Rebellin
Blaue Blumen أزهار زرقاء
Die Traditionelle kurdische Küche
Dinge, die andere nicht sehen
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Gebetskette /Türkis
Ana, Hia wal uchrayat
malmas al dauo ملمس الضوء
Aeham Ahmad & Friends CD
Heidi هادية
Hakawati al-lail
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Karnak Cafe
So klingt das Land von 1001 Nacht
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Bauchtanz
Leyla und Linda feiern Ramadan
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Sutters Glück سعادة زوتر
Irakische Rhapsodie
Geboren zu Bethlehem
Das Herz liebt alles Schöne
Ich bin hier, bin nicht tot, noch nicht
Der verzweifelte Frühling
Zeit
Lisan Magazin 7
Die neuen arabischen Frauen
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Der Prophet-CD
Das Rätsel der Glaskugel
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Die Engel von Sidi Moumen
Kinder der engen Gassen
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة
Words of Hope, A-D
Star Wars-ICH BIN EIN JEDI أنا جيداي
Fikrun wa Fann 93
Der Baum des Orients
Andere Leben
Jungfrauen Gräben خنادق العذراوات
Frauenpower auf Arabisch
Anfänge einer Epoche
Vegetarisch kochen-libanesisch
Dance of Egypt
Schicksal Agadir
Tanz der Gräber رقصة القبور
Schwarzer Schaum رغوة سوداء 


