تعتبر الرواية سيرة شبه ذاتية تحكي قصة حياة الكاتبة. هاجرت مع عائلتها من „بريزرن“ بصربيا إلى سويسرا هربا من خطر العنف ذي الدوافع العرقية، لكنها تصطدم بالمجتمع السويسري المتحضر الراقي اجتماعيا، لكن ما زالت به عنصرية دفينة تعانيها الكاتبة ولا تستطيع أن تتكيف مع هذه المعاملة التي تلقاها كلاجئة، معاملة يسودها الاحترام ظاهريا، ويشوبها العنصرية بشكل خفي.
الرواية تتنقل بك بين ذكريات الماضي في „بريزرن“ والحاضر في سويسرا. تبدأ حكايتها بذهابها إلى موطنها الأصلي في „بريزرن“ عائدة من سويسرا كي تزور قبر أبيها المتوفي، وتقرأ عليه سورة يس
وتحكي بعدها معاناة أهلها من وحدة وحزن وخاصة بعد انتقالهم إلى دولة جديدة بثقافة جديدة، ومع كل كلمة ألمانية كانوا يسمعونها، يزداد البعد والاشتياق للهوية القديمة.
تلجأ الراوية الشابة أيضا أحيانا إلى تذكر طفولتها في „بريزرن“، إنها تتنقل بين لغتين، وثقافتين مختلفتين، ولا تستطيع أن تقرر أيهما تختار. إنها رواية رائعة عن عن التطهير العرقي والعنصرية الكامنة الموجودة ببعض المجتمعات المتحضرة، عن مصير الأسر بعد اللجوء والهجرة، عن الأصل والهوية والاغتراب والخسارة والإصرار، ولكنها أيضا عن البدايات الجديدة، اللغة شعرية، هادئة، تلائم شعور الأسرة

Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Heidi هادية
Zail Hissan ذيل الحصان
Da waren Tage
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Obst الفاكهة
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Ana, Hia wal uchrayat
Wo? أين
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Out of Control- خارج السيطرة
Lucky Luke-der weisse Kavalier لاكي لوك الفارس الأبيض
der Stotterer المتلعثم
Hams an-Nujum همس النجوم
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Lail ليل ينسى ودائعة
Heidi-Arabisch
Dafater al-Qurbatt دفاتر القرباط
Hard Land الأرض الصلبة
Tango der Liebe تانغو الغرام
Chubz ala Tawilat al-khal Milad خبز على طاولة الخال ميلاد
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Snooker in Kairo-Arabisch
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Der Koran (A-D) - A6
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
al-Ayaam الأيام
Kraft كرافت 





