الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Hinter dem Paradies, Arabisch
La leçon de la fourmi
Der lange Winter der Migration
Sains Hochzeit
Al-Maqam 5
Eine Handvoll Datteln
Europa Erlesen: Algier
Montauk/Arabisch
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Vogeltreppe zum Tellerrand
Die dumme Augustine/Arabisch
Heidi- Peter Stamm هايدي
So reich wie der König
Rebellische Frauen نضال النساء
Stein der Oase
Der West-östliche Diwan
Hard Land الأرض الصلبة
Heidi هادية
Marokkanische Sprichwörter
Al-Hadath الحدث
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Nullnummer-arabisch
Die Wut der kleinen Wolke
Der Bonbonpalast-arabisch 



