الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Die Glocken الأجراس
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Heimatlos mit drei Heimaten
Arabisches Kino
Postkartenserie Kalligraphie
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Der Erinnerungsfälscher
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Der Struwwelpeter, A-D
Das Buch vom Verschwinden
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Der lange Winter der Migration
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Deine Angst - Dein Paradies
Heidi- Peter Stamm هايدي
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Säg Vogel sägs no einisch, Palästinensischi Volksgschichte uf Bärndütsch
Der Bonbonpalast-arabisch 







