الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Hard Land الأرض الصلبة
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Die Traditionelle kurdische Küche
Kraft كرافت
Siddharta سدهارتا
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Liliths Wiederkehr
Mein Onkel, den der Wind mitnahm
Das heulen der Wölfe
Die Bäume streifen durch Alexandria
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Zeit
Wenn sie Mütter werden ...
Die verzauberte Pagode
Zieh fort aus deiner Heimat
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Wo der Wind wohnt
Ich bin Ariel Scharon
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Unser Haus dem Himmel so nah
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Der West-östliche Diwan
Das Geschenk der Sonnenkönigin
Heidi-Arabisch
Kulturelle Selbstbehauptung in der zeitgenössischen palästinensi
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Der Tod ist ein mühseliges Geschäft
Alias Mission (Arabisch)
Wer hat mein Eis gegessen?
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة 






