Freifall سقوط حر
ثمّة من يمتلكون حياتهم منذ الولادة. حياة صلبة، متماسكة، في بيوتٍ دافئة تسكنها الطمأنينة. وثمّة من يقطنون بيوتاً من ورق، هشّةٌ، متزعزعة، تقتلعها نسمة.
ياسمينا كانت تتعثّر بذيول حكايتها حين أتت العاصفة. كانت تلملم فقد الأم والعطش لأبٍ ناشف الحضن والأوصال حين انقلب عالمها وتطايرت كلّ الثوابت كالريش. وأيّ ثوابت لفتاة نبتت لها منذ الصغر مخالب لولاها لسقطت مئة مرّة. بهذه المخالب نشي بالحبيب لدى فرع الأمن. بها نقتل الأب الذي أحببناه يوماً. بها نتشبّث بما أتيح لنا من حياة لم نخترها.
ياسمينا دُفعت إلى الحياة دفعاً. لم يكن لها يوماً بيتٌ ولا مدينة ولا حضن، بل قلق سكنها وأرّقها ولاحقها كملاك موت.
ياسمينا ليست بطلة في رواية. ياسمينا صرخة طفلة شُوِّهَت طفولتها، صبيّة لفظها حاضرها، وامرأة صودر مستقبلها. ياسمينا هي الحرّية التي تكرهها.

so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Tell W.
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Wächter des Tricks حارس الخديعة
Ich bin hier, bin nicht tot, noch nicht
Freifall سقوط حر
Papperlapapp Nr.15, Musik
Einführung in die Codierung - مقدمة في علم التشفير
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Wurzeln schlagen
Baghdad Noir بغداد نوار
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Dunkle Leuchten مصابيح معتمة
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Papperlapapp Nr.18, Insekten
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Dafater al-Qurbatt دفاتر القرباط
Urss Az-Zain عرس الزين
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Das Versprechen-A العهد
Der Wasserträger von Marrakesch
Khalil Gibrans kleines Buch der Liebe
Geschwätz auf dem Nil A-D
Urss Biladi عرس بلادي
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Grabtuch aus Schmetterlingen, A-D
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Mats und die Wundersteine, A-D
Der Findefuchs – A-D
Dafatir al-Warraq دفاتر الوراق
sie هنّ
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 

