Freifall سقوط حر
ثمّة من يمتلكون حياتهم منذ الولادة. حياة صلبة، متماسكة، في بيوتٍ دافئة تسكنها الطمأنينة. وثمّة من يقطنون بيوتاً من ورق، هشّةٌ، متزعزعة، تقتلعها نسمة.
ياسمينا كانت تتعثّر بذيول حكايتها حين أتت العاصفة. كانت تلملم فقد الأم والعطش لأبٍ ناشف الحضن والأوصال حين انقلب عالمها وتطايرت كلّ الثوابت كالريش. وأيّ ثوابت لفتاة نبتت لها منذ الصغر مخالب لولاها لسقطت مئة مرّة. بهذه المخالب نشي بالحبيب لدى فرع الأمن. بها نقتل الأب الذي أحببناه يوماً. بها نتشبّث بما أتيح لنا من حياة لم نخترها.
ياسمينا دُفعت إلى الحياة دفعاً. لم يكن لها يوماً بيتٌ ولا مدينة ولا حضن، بل قلق سكنها وأرّقها ولاحقها كملاك موت.
ياسمينا ليست بطلة في رواية. ياسمينا صرخة طفلة شُوِّهَت طفولتها، صبيّة لفظها حاضرها، وامرأة صودر مستقبلها. ياسمينا هي الحرّية التي تكرهها.

Coltrane كولترين
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Cellist عازف التشيللو
Wessen Puppe ist das? لمن هذه الدمية؟
Ich werde keine Angst mehr haben لن أخاف بعد الآن
Der Bonbonpalast-arabisch
Geschwätz auf dem Nil A-D
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Die letzten Geheimnisse des Orients
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Papperlapapp Nr.16, Familie
Der Spaziergang مشوار المشي
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Das gefrässige Buchmonster
42 Grad كاتبة و كاتب
Heidi هادية
Unser Haus dem Himmel so nah سماء قريبة من بيتنا
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 

