(Erzähler der Nacht, Arabischer Ausgabe)
ثلاثة وعشرون ناشراً ألمانياً رفضوا طبع هذه الرواية. لم يخطر ببال أحد منهم أن قصة عن دمشق، وعن الحديث الشفهي، تهم أي قارئ ألماني، فالأدب العربي كان آنذاك قارة مجهولة. وكان رفيق شامي كاتباً مغموراً نشر سبعة كتب لم تلق نجاحاً يذكر. وبعد عناءٍ، أخذ مدير جديد لإحدى دور النشر النص، وأوكل أحد خبرائه بتنقيح الكتاب، فقصقص أجنحة القصة الدمشقية ليحولها إلى رواية أوروبية صغيرة لطيفة لا أثر فيها للشفاهية
كانت تلك اللحظة حاسمة في مسيرة رفيق شامي الأدبية. بعد تفكير دام ثلاثة أيام أبلغ الناشر أنه يرفض هذا التنقيح وأنه لا يريد تغيير سطر من أسطر الكتاب وكانت المفاجأة أجابه الناشر أنه عندما قرأ اقتراحات المحقق قال له: لن يقبل بهكذا مسخ لرواية أي كاتب يحترم نفسه. لذلك قرر أن يوكل رجلاً آخر بتدقيق لغة النص فقط والحفاظ عليها كما رواها رفيق شامي. وهكذا كان
صدر هذا الكتاب في تشرين الأول (أكتوبر) 1989م وبيع منه خلال السنة الأولى 200 ألف نسخة وبيعت حقوق الترجمة لـ 22 لغة. وبعد ثلاث سنوات حصد الكتاب ست جوائز أدبية وتجاوزت طبعاته حتى اليوم المليوني نسخة

Lisan Magazin 11
Die Zauberkugel
Schrei nach Freiheit
Der Mann aus den Bergen
Kurz vor dreissig, küss mich
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Orientalische Küche
Die Frauen von al-Basatin
Lulu
die Syrische Braut
Hakawati al-lail
Kleine Gerichte Libanesisch
Suche auf See
Shemm en Nassim
Das kleine Farben-Einmaleins
Dhofar-Land des Weihrauches
Café der Engel
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Ana, Hia wal uchrayat
Umm Kulthum
Heilige Nächte
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
die Farben الألوان
Auf der Flucht
Sophia صوفيا
Usrati, Der Löwe und die Maus
Lisan Magazin 7
Robert - und andere gereimte Geschichten
Laha Maraya
Kairo 678
Wenn sie Mütter werden ...
Ich wollt, ich würd Ägypter
Hinter dem Paradies
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Marokkanische Sprichwörter 
