نصفي طير, نصفي شجرة
Verlags Info:
Dieses Buch wurde aus verschiedenen Gefühlen geboren, so unterschiedlich wie die Gesichter des Lebens. Es wurde im Geist verschiedener Kulturen und aus Reflexionen zahlreicher Erfahrungen geboren. Die Gedichte entstanden in verschiedenen Städten und zu verschiedenen Zeiten, in Mossul, in Bagdad, Wrocław, Weimar und Berlin, unter widersprüchlichen Umständen. Einmal unter den Bedingungen des Krieges und der Bombardierung, unter der Belagerung und Kontrolle des IS, und dann in Zeiten des Friedens und der Freiheit. So bewegen sich die Gedichte zwischen den Gefühlen von Freude und Traurigkeit, zwischen Liebe und Wut, Hoffnung und Rückschlägen, Angst, Kämpfen und Lächeln.
Autor:
Umar Abdul Nasser lebt als Autor in Berlin. Geboren und aufgewachsen in Mossul, Irak, musste er 2016 vor dem IS fliehen, kam mithilfe des Netzwerks europäischer Städte ICORN, das Kulturschaffenden Asyl bietet, ins polnische Wrocław. Von Sommer 2019 bis 2022 war Umar Abdul Nasser Writers-in- Exile-Stipendiat des deutschen PEN-Zentrums und des Vereins Weimar – Stadt der Zuflucht, lebte in Weimar, danach in Berlin. Umar Abdul Nasser ist international gut vernetzt, arbeitet heute viel mit Musikern zusammen, mit denen er seine Gedichte vertont und performt oder im Netz als Videos und Audios veröffentlicht.

Dafater al-Qurbatt دفاتر القرباط
Reise, Krieg und Exil
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Im Fallen lernt die Feder fliegen
Marakisch noir- مراكش نوار
Hard Land الأرض الصلبة
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Arabische Buchstaben حروفي
Al-Hajja Christina الحاجة كريستينا
Wohin kein Regen fällt حيث لا تسقط الأمطار
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Sehr, sehr Lang ! A-D
Der Schamaya-Palast
Die Flügel meines schweren Herzens
METRO- Kairo underground
Laha Maraya
malmas al dauo ملمس الضوء
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Der Koran in poetischer Übertragung
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Meine Gefühle مشاعري
Tim und Struppi: Tim in Amerika تان تان و عصابات شيكاغو
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Bilibrini- beim Zahnarzt
Thakiratu al-Maut ذاكرة الموت
Der Koch الطباخ
rot zu grün أحمر الى أخضر
Heidi-Arabisch
Die Reise des Granadiners 



