حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Die Engel von Sidi Moumen
Bauchtanz, Harmonie und Sinnlichkeit
Das verlorene Halsband der Taube
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Apricots Tomorro
Grammatik der deutschen Sprache
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Mit den Augen von Inana
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
Thakiratu al-Maut ذاكرة الموت
An-Nabi النبي
Ali, Hassan oder Zahra?
Krawattenknoten
ein Tag mit Papa يوم مع بابا
Lissa لِسّة
Die Frauen von al-Basatin
Le bûcheron et le perroquet
muth lam amut مذ لم أمت
Unsichtbare Charaktere شخصيات مش متشافة
Hüter der Tränen
Rebellische Frauen نضال النساء
Asterix und die Lorbeeren des Cäsar
Fünfter sein-A-D
Deutsch, Sprach Lernprogramm für arabisch sprechende
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Anubis
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Das Geständnis des Fleischhauers
der Stotterer المتلعثم
Nemah نعمة
Ana, Hia wal uchrayat 

