حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Minarett-Arabisch مئذنة في ريجنت بارك
Hakawati al-lail
Zuqaq al-Medaq
Snooker in Kairo
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Die Stille verschieben
Die Traditionelle kurdische Küche
Saudi-Arabien verstehen
Übers Meer-Poem mediterran
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Saras Stunde
Der Prophet-CD
Heidi هادية
Wie man in fünf Tagen Kurde wird
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Geschwätz auf dem Nil A-D
Hind oder die schönste Frau der Welt هند أو أجمل امرأة في العالم
tadribat schaqah تدريبات شاقة على الاستغناء
Endlose Tage am Point Zero
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Das Rätsel der Glaskugel لغز الكرة الزجاجية
Grammatik der deutschen Sprache
Usrati, Farid und der störrische Esel
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
1001 Nacht - Arabisch ألف ليلة وليلة
Zeichnen mit Worten
Milad 

