ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Auf der Couch in Tunis
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Ein Bauch voller Geheimnisse D-A, بطن ملئ بالأسرار
Nullnummer-arabisch
malek alhind ملك الهند
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Der Koran in poetischer Übertragung
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Beirut Noir بيروت نوار
Im Aufbruch
METRO- مترو
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Harry Potter und das verwunschene Kind. 1&2 (Bühnenfassung) 1+2 هاري بوتر و الطفل الملعون
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Das Geschenk, das uns alle tötete
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Liebe hinter hohen Mauern -عشق وراء الأسوار العالية
Papperlapapp Nr.20, Lesen und Schreiben
der Tod ist ein mühsames Geschäft الموت عمل شاق
Heidi-Weltliteratur für jugendliche 




