ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Asirati Alburj
Papperlapapp Nr.17, Farben
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
La paresse
Alima - das Mädchen aus Aleppo عليمة فتاة من حلب
Abschied von Sansibar وداعا زنجبار
Sifr al-ichtifa سفر الاختفاء
Sutters Glück سعادة زوتر
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
die Farben الألوان
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Der Spaziergang مشوار المشي
Lail ليل ينسى ودائعة
Bagdad Marlboro
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Tim und Struppi: Tim in Amerika تان تان و عصابات شيكاغو
Einführung in die Nashi-Schrift
Arabische Buchstaben حروفي
Unser Haus dem Himmel so nah سماء قريبة من بيتنا
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Dass ich auf meine Art lebe
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
rot zu grün أحمر الى أخضر
Wem gehört der Schuh? لمن هذا الحذاء
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Murabba wa laban مربى و لبن
kalimah fi alami al shaghir fi Al-Hammam
Was weisst du von mir
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
La chèvre intelligente
Heidi هادية
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Die Wut der kleinen Wolke
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Leib und Leben جسد و حياة 




