ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

The bird is singing on the cell phone antenna
Sutters Glück سعادة زوتر
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
Montauk/Arabisch
Obst الفاكهة
Tunesisches Kochbuch
Arabische Buchstaben حروفي
Zeichnen mit Worten
die Scham العار
Die Märchen aus 1001 Nacht - Vollständige Ausgabe
Ein Mädchen namens Wien
die Farben الألوان
die dunkle Seite der Liebe
Keiner betete an ihren Gräbern-لم يصل عليهم أحد
Heidi-Arabisch
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Das Schneckenhaus القوقعة
Tagebücher eines Krieges
Wer hat mein Eis gegessen?
Der kleine Prinz الأمير الصغير
die Ungläubige الكافرة
Zail Hissan ذيل الحصان
Nachruf auf die Leere D-A
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Kleine Gerichte Marokkanisch
La paresse
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Das Geschenk, das uns alle tötete
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع 



