Verlags Info:
Nabil Osman hat hier rund 500 deutsche Wörter arabischer Herkunft versammelt. Er weist ihre ursprüngliche arabische Bezeichnung nach, erläutert sie und erzählt ihre – oft abenteuerliche – Geschichte, eine Geschichte, die vieles von der Ausbreitung der arabischen Kultur – von Byzanz bis Spanien – zu berichten hat. Manche Wörter sind inzwischen aus unserem Sprachschatz verschwunden, andere blieben in literarischen Werken lebendig, etwa in Goethes „West-östlichem Diwan“, bei Rückert, Schlegel und Platon – und haben nicht selten über diese Dichtungen wieder Eingang in unsere Sprache gefunden.

Stiller شتيلر
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Heidi- Peter Stamm هايدي
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Frauenpower auf Arabisch
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Ich wollte nur Geschichten erzählen
Der lange Winter der Migration
Gott ist Liebe
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Kraft كرافت
Karakand in Flammen
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Der West-östliche Diwan
Das gefrässige Buchmonster
Das elfte gebot
Vogeltreppe zum Tellerrand
Der Bonbonpalast-arabisch
Glaube unter imperialer Macht
Liliths Wiederkehr
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Das Haus ohne Lichter
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Im Schatten des Feigenbaums
Heidi هادية
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Wenn sie Mütter werden ...
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Das Rätsel der Glaskugel
Lenfant courageux
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Das Herz liebt alles Schöne
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Dhofar-Land des Weihrauches 

