Verlags Info:
Nabil Osman hat hier rund 500 deutsche Wörter arabischer Herkunft versammelt. Er weist ihre ursprüngliche arabische Bezeichnung nach, erläutert sie und erzählt ihre – oft abenteuerliche – Geschichte, eine Geschichte, die vieles von der Ausbreitung der arabischen Kultur – von Byzanz bis Spanien – zu berichten hat. Manche Wörter sind inzwischen aus unserem Sprachschatz verschwunden, andere blieben in literarischen Werken lebendig, etwa in Goethes „West-östlichem Diwan“, bei Rückert, Schlegel und Platon – und haben nicht selten über diese Dichtungen wieder Eingang in unsere Sprache gefunden.

Das kreischende Zahnmonster
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Buch der Mutter دفتر أمي
Ali, Hassan oder Zahra?
Der Muslimische Witz
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
La paresse
Krawattenknoten
Aleppo literarisch
Lulu
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Jung getan, alt gewohnt
Karakand in Flammen
Und brenne flammenlos
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Der Atem Kairos
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Frauenpower auf Arabisch 

